求教,乐高科技零件中文标准翻译是啥?乱得很

zhuhongchao 2015-8-19 1873

[i=s] 本帖最后由 zhuhongchao 于 2015-8-19 22:21 编辑 [/i] 买了一堆收纳盒以后在给零件分类,分完了要打印标签. 问题来了, 我该怎么描述这些零件呢?
例如,BEAM是臂还是梁呢?
科技BRICK是砖还是梁呢?
哪有权威的标准的翻译啊?

太纠结了,最后只好摆拍,用图片说话。
打印出来贴在盒子上。

最新回复 (14)
  • nazinosola 2015-8-19
    2
    为何一定要翻译回中文呢,用英文不就好了嘛。
  • erickou 2015-8-19
    3
    其实就算翻译也不一定非要多标准,每个人自己清楚自己的标准就好了嘛。
  • vipmedy2 2015-8-20
    4
    你一般叫他什么就写什么啊
  • wangkk8936 2015-8-20
    5
    随便吧 大家能看明白就好
  • yaobin2 2015-8-20
    6
    我的标签什么,就知它的使用如何,几十个盒子的标签全是自己编上自己懂。
  • bartlett 2015-8-20
    7
    我也觉得只要自己能看懂就可以啊~~~
  • 笨猫 2015-8-20
    8
    照图买零件,再结合编号
  • theoldfour 2015-8-20
    9
    零件少,没干过这活儿。。。
  • lacus87 2015-8-20
    10
    砖 销 梁 齿 板 再加上 n*n 基本就够描述了吧。。。。
  • wdq2347 2015-8-21
    11
    请参考万格的淘宝店的宝贝名称
    砖,销,轴,臂等等都有
  • dna2 2015-8-21
    12
    beam=臂
    brick=砖
    plate=板
    technic brick= 孔梁
    pin=销子
    以上这些都是比较确定的。不太确定的是类似下面的一些:
    tile =光面/无孔
  • fangqiu 2015-9-27
    13
    同求{:1_265:}
  • 昕昕2006 2015-9-27
    14
    零件编号+零件特征,就够了,翻译神马都是浮云。
  • netdance 2015-10-6
    15

     提示:您可以先修改部分代码再运行
    lacus87 发表于 2015-8-20 13:03
    砖 销 梁 齿 板 再加上 n*n 基本就够描述了吧。。。。
    这个翻译靠谱
返回
发新帖